Do you need a Swedish-English or
I have four years’ academic training in literature, languages and translation. With full bilingual proficiency in both languages, I am able to offer translation services in both directions. My aim is to create a text that reads as if it was composed in the target language, whilst retaining the original style and tone of the source text. I specialise in translation for human rights advocacy, legal translation and technical documentation, as well as literary translation and transcreation.
Writing and Editing
I also offer copywriting and editing services
in both Swedish and English.
If you have something to say, I can help you make it work on paper (or online, on the airwaves, on screen – you name it!). If you have written a text in Swedish or English, but are unsure of whether it meets linguistic, cultural or professional standards, I can help you proofread, polish and adapt or localise your words.
I translate, write and/or edit things like: news and feature articles, reports, technical documentation, campaign and marketing material, literary texts, scripts for theatre, film and radio, etc.